Marca

Qué idioma usar para una marca europea?

Qué idioma usar para una marca europea?
  1. ¿Deben traducirse las marcas??
  2. ¿Las marcas en un idioma extranjero conducen a diferentes percepciones de marca??

¿Deben traducirse las marcas??

Un montón de factores entra en juego cuando se enfrenta a los nombres de la empresa traductor. Como tal, no hay una respuesta definitiva sobre si los nombres de las empresas deben traducirse. Se trata de ver la marca individual, el mercado objetivo, el tipo de documento en el que está trabajando y más.

¿Las marcas en un idioma extranjero conducen a diferentes percepciones de marca??

En el contexto de los servicios hedónicos, la incongruencia entre las marcas en un idioma extranjero y el país de origen conduce a una mayor percepción de los servicios a medida que más hedónico.

Usar personas vs usuarios en documentación y pautas en línea
Por qué es importante producir documentación que sea fácil de usar?¿Cuáles son las diferencias entre la documentación del usuario y la documentación ...
¿Cómo debe organizar 3 gráficos cuando dos de ellos son del mismo tipo?? (i.mi. Gráfico de 2 barras, 1 gráfico de línea)
¿Qué gráfico debo usar para 3 conjuntos de datos??¿Cómo combino los gráficos de 3 bares en Excel??¿Qué tipo de gráfico puede mostrar dos tipos de ser...
Cartel html dentro de una página web
¿Cómo se agrega un póster en html??Cómo insertar una imagen en HTML?¿Qué elemento HTML tiene un atributo de póster??¿Puede HTML incrustar el video?? ...